{1} Арабский хронист, сообщивший нам точную дату начала этих разрушении (18 октября 1009 г), уточнил, что халиф приказал «уничтожить всякое воспоминание о Святом Гробе».
{2} Со слов «О сыны Божьи» текст цитируется в переводе М А Заборова. См . М.А. Заборов История крестовых походов в документах и материалах. М, 1977, С. 48-49.
{3} Цит. по Заборов М.А. Ук. соч. С. 49
{4} Цит. по Заборов М.А. История крестовых походов в документах и материалах М., 1977, С. 56-57.
{5} Анна Комнина Алексиада. Пер. Я. М. Любарского. — М., 1965.- С. 276.
{6} Там же, С. 276-277.
{7} Анна Комнина Ук. соч., с. 278.
{8} Анна Комнина Ук. соч., с. 275.
{9} Анна Комнина Ук. соч., с. 275
{10} Анна Комнина Ук. соч., с. 277.
{11} Цит. по: Анна Комнина Ук. соч., с. 362-363.
{12} Со слов «Знай же, моя любимая...» до «...моей воли» письмо дано в переводе С.И.Лучицкой. См.: Лучицкая С. И. Семья крестоносца в нач. XII в // Человек в семье. М., 1996.- С. 143.
{13} Со слов «Конечно немного…» письмо дано в переводе Лучицкой С.И. См Лучицкая С.И. Ук. соч., с. 142.
{14} Цит. по Заборов. Ук соч. С. 131.
{15} Цит. по Заборов. Ук. соч. С. 132.
{16} В аббатстве Сен-Дени хоронили французских королей. (Прим. пер )
{17} В испанском городе Компостеле находилась одна из наиболее известных и почитаемых святынь средневекового Запада — гробница Св. Иакова, к которой стекались толпы паломников (Прим. пер.)
{18} Сейчас лютеранская церковь Спасителя. (Прим. авт.)
{19} Цит. по Робер де Клари Завоевание Константинополя. Пер. и комм. М.А.Заборова. М., 1986}с. 41.
{20} Имеется в виду осада Акры крестоносными войсками во главе с Ричардом Львиное Сердце и Филиппом Августом в 1191. — (Прим. пер.)
{21} Цит. по Мелвиль М. История ордена тамплиеров / Пер. Г.Ф. Цыбулько. СПб, 1999.С. 313-314.
{22} Юиссье — лодки для перевозки кавалерии, les libeity-schips в средние века, они имели открытые двери над уровнем ватерлинии, у кормы, в которые наводились лошади
{23} Цит. по Жоффруа де Виллардуэн Завоевание Константинополя. Пер. комм. М А Заборова. 1993 С. 9
{24} «Лишь халиф Омар-бен-Абд-Азиз (717-720), — писал историк арабского мира Годфруа Демомбин, — на мгновение питал странное намерение сменить военное апостольство на мирное обращение неверных».
{25} Цит. по: Коронование Людовика. М., 1976}С. 159.
{26} На самом деле, перевод был осуществлен силами четырех переводчиков, один из которых был мусульманином. Известно, что также Петр Достопочтенный приказал перевести Талмуд.
{27} Один из холмов у Старого порта получил от этого название Фаро.
{28} R. Fedden Crusaders' castles. London, 1950
{29} Печь имела поверхность в 21 кв. м, а значит, ее постоянно нужно было держать горячей или, по крайней мере, теплой, поскольку даже в наши дни чтобы растопить печь поверхностью в 12 кв. м, ее нужно топить в течение месяца
{30} Можно назвать много других построек и сохранившихся до наших дней, как Атлит, старый Шатель-Пелерен, и таких, от которых остались лишь части стен, как замок у Тивериадского озера.
{31} Это горы Узун-Чаир-Даг между Никомедией и Никееи высотой в 1600 м
{32} Это постройка на носу корабля, где располагались наиболее комфортабельные каюты, нанимавшиеся судовладельцами или знатными пассажирами.
{33} Мера длины, от 0,62 м до 1,76 м
{34} Greffm Atfagart Relation de Terre Samte Publiee par. № Chavanon Pans, 1902
{35} R Bezzola De Roland a Raoul de Cambrai / Melanges Ernest Hoepffner. Paris, 1949
{36} Перевод по: М.Б.Мейлах Яяык трубадуров. М., 1975. -С. 175-176
{37} Имя крестоносца, ставшего тогда знаменитым благодаря своим подвигам.
{38} Перевод по Жоффруа де Виллардуэн Взятие Константинополя. Песни труверов. М., 1984 С. 225.
{39} Перевод по: Жоффруа де Виллардуэн, ук соч. С. 218-220.
{40} Перевод по: Жоффруа де Виллардуэн, ук соч. С. 221-222
{41} Их точный объем — 3941975 куб. мм.
{42} J. Richard Le Royaume latm de Jerusalem. P. 161, Paris, 1949.
{43} R. Grousset. L'Epopee des Croisades. Paris, 1939, p. 195.
{44} Е. Jordan L'Allemagne et 1'Italie aux XII et XIII 55}P. 205, 236
{45} В мусульманском мире самый распространенный вид монеты. Ее средний вес равнялся 3 гр. серебра.
{46} N. Morize, v. Annales du Midi. 1914.
{47} Так называли место отдыха с алтарем и крестом. Изначально это название груды камней, собиравшихся по случаю победы, где по ночам зажигали огонь. В средние века это слово было также военным кличем во Франции.
{48} Итальянская мера веса, около 150 фунтов.
{49} Daniel-Rops. L'eglise de la Cathedrale et de la Croisade. P. 326.
{50} Ее лучше было бы называть «средневековой неделей», сохранившейся в Англии и оттуда вернувшейся на континент. В средние века ее особенностью было то, что отдыхали по субботам и в кануны праздников, начиная с вечерни, то есть между 2 и 4 часами пополудни в зависимости от времени года.